Yazı kategorisi: Genel

FARKETMEDEN SENİN OLMUŞUM

turkiye

FARKETMEDEN SENİN OLMUŞUM. – ŞARKI SÖZÜ- FİKRET KIZILOK 

Susamış suların akışı gibi
Çaresiz gözlerin bakışı gibi
Kapının ansızın çalışı gibi
Akrebin ateşte yanışı gibi

Vazgeçip uzaktan senin yanında
Kendime cevapsız soru sormuşum
Kaybolup giderken fırtınalarda
Gönlümce bir ıssız ada bulmuşum

birlesik-kirallik

FARKETMEDEN SENİN OLMUŞUM. – ŞARKI SÖZÜ- FİKRET KIZILOK

Susamış suların akışı gibi
Çaresiz gözlerin bakışı gibi
Kapının ansızın çalışı gibi
Akrebin ateşte yanışı gibi

Vazgeçip uzaktan senin yanında
Kendime cevapsız soru sormuşum
Kaybolup giderken fırtınalarda
Gönlümce bir ıssız ada bulmuşum

almanya

ICH WAR IHR unbemerkt . – SONG stehen hinter deinen Worten Fikret Kizilok

Da der Fluss von Wasser Durst
hilflos Augen schauen
Er arbeitete als plötzlich die Tür
wie Feuer in Skorpion brennen

Verlassen Fern Ihrer Seite
Ich frage mich, Fragen unbeantwortet
Er verlor seinen Weg in den Sturm
Gönlüm’ün glaube ich eine einsame Insel gefunden

fransa

I WAS VOTRE inaperçu. – SONG se tenir derrière vos mots Fikret Kizilok

Comme l’écoulement de l’eau soif
yeux impuissants regardent
Il a travaillé comme tout à coup la porte
comme un feu brûlant en Scorpion

Abandonner à distance de votre côté
Je me pose des questions sans réponses
Il a perdu son chemin dans la tempête
Gönlüm’ün pense avoir trouvé une île déserte

italya

Io avevo la vostra inosservato. – SONG stare dietro le sue parole Fikret Kızılok

Poiché il flusso di acqua sete
occhi impotenti guardano
Ha lavorato come improvvisamente la porta
come un fuoco che brucia in Scorpione

Abbandonare remoto al tuo fianco
Mi chiedo le domande senza risposta
Ha perso la sua strada nella tempesta
Gönlüm’ün che ho trovato un isola deserta

ispanya

Yo era tu desapercibido. – SONG están detrás de sus palabras Fikret Kizilok

A medida que el flujo de agua sed
los ojos se ven impotentes
Trabajó como repente la puerta
como un fuego ardiente en Escorpión

Abandonar su lado remoto
Me hago preguntas sin respuesta
Se perdió en la tormenta
Gönlüm’ün que he encontrado una isla desierta

Reklamlar

Yazar:

Uğur böceğinin resmi sitesidir. Köşe yazısı gönderdiğim gazetelerin web adresleri http://www.anadolugazete.com.tr/yazarlar.htm http://ilgazetesi.com.tr/author/ugurbocegi http://www.kirsehirarenagazetesi.com/author/ugurlu Çağlayan gazetesi Boğazlıyan - YozGaT

FARKETMEDEN SENİN OLMUŞUM” için 2 yorum

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Connecting to %s